Featured post

THE FOREFRONT MEDIA SPORTS CHANNEL

THIS ADVERT SPACE IS AVAILABLE. CONTACT +2348036986103 NOW (CALL, SMS OR WHATSAPP) or Email: theforefrontng@gmail.com (MORE DETAILS HERE)

Wednesday, 20 September 2017

Iran translator mocked for soft-balling Trump speech

An Iranian television translator defended himself Wednesday after being widely criticised for soft-balling US President Donald Trump’s attacks on Iran in his maiden speech to the UN General Assembly.
Image result for TRUMP VS IRAN IN UN
Nima Chitsaz, a translator for state broadcaster IRIB, said he had decided in the heat of the moment to spare his Persian-speaking viewers from the verbal attacks by the US president.

“I don’t think it would be nice for me to speak on national TV against my own country,” he later told IRINN television.
As a result, when Trump accused Iran of being a “depleted rogue state whose chief exports are violence, bloodshed and chaos”, Chitsaz’s Persian translation was simply: “Iran speaks of destroying Israel.”
Trump later told the UN assembly: “Other than the vast military power of the United States… Iran’s people are what their leaders fear the most.”
Which was translated for Iranian viewers as: “The US Army is a very strong army and the Iranian nation is a very strong nation.”
“This is what causes the regime to restrict internet access, tear down satellite dishes, shoot unarmed student protesters, and imprison political reformers” was relayed as: “Many incidents happen in Iran which are unacceptable to us.”
Chitsaz was slammed on social media, with one reformist politician accusing him of “censoring and distorting” the speech.
Even the semi-official ISNA news agency said it would further erode trust in the Iranian media, and push viewers to use exiled Persian channels instead.
“Are you paid to translate or to translate whenever you see fit?” wrote one of many mocking Twitter users.
“You should have translated Trump’s nonsense so that people could better judge this stupid person,” argued another.
Chitsaz responded by saying that the English had been left loud enough for people to translate for themselves.
“I think anybody else in my place would not have translated it,” he said.

WHEN ON WEB VIEW, SEE OUR TOP LEFT AND RIGHT SIDE BAR FOR LIVE STREAM NEWS CHANNELS (GLOBAL AND NIGERIAN )

LIKE US ON FACEBOOK  

FOLLOW US ON:
>BBM Channel: C002CB006 {WELCOME TO THE FOREFRONT
>{Instagram: the_forefront_nigeria }

Connect with Joshua Osagie (Blog owner)
 > facebook  (fan page) 
 > twitter
 > Instagram: osagiejoshua


Share this post now with others on social media. Use media options below.

No comments:

Post a Comment

Disclaimer!!! Opinions expressed in comments do not represent THE FOREFRONT'S or Joshua Osagie's views. All participants are entitled to their opinions. Thank you!!!

YOUR COMMENT IS IMPORTANT. REWARDS STARTING FROM OCTOBER. DROP YOURS.

Advertise on the Forefront: For advert placement in the blog or advert posts like news updates, reach +2348036986103 [by call or WhatsApp].


TO GET ACCESS TO THE FOLLOWING WHEN YOU ARE ON MOBILE PHONE VIEW, SWITCH TO WEB VIEW DOWN THE BLOG:

1) SEE OUR TOP LEFT AND RIGHT SIDE BAR FOR LIVE STREAM NEWS CHANNELS (GLOBAL AND NIGERIAN )
2) VIA SHARES, COMMENTS AND LIKES, JOIN OUR FACEBOOK PAGE FEED DOWN THE SITE FOR PAGE UPDATES.
3) WHEN WE ARE STREAMING LIVE FOOTBALL MATCHES OR GENERAL SPORTS FOR BETTER SCREEN RESOLUTION.
SWITCH TO WEB VERSION NOW!